Fall From Grace 本身就有误入歧途 、迷失方向的意思。我记得书里面主人公有一段对话是说在非常情况下,为了赢得战争,只能不惜任何代价。如果为了多数人的利益,有必要牺牲小我。大致如此,记不大清楚。但是为了减少诺曼底滩头伤亡、引导德国人做出盟军在加莱海峡登陆的判断,欺骗和利用在当时也成为必要。
很难说,到底是有觉悟的自我牺牲还是感觉到被欺骗和被利用、到底那一种情况下死去不痛苦。如果觉得有必要,我想Ridley上校在履行职责的时刻大概也会牺牲自己的亲人。
总之,就是这部书写得相当不错。比同时期的另外一部畅销书《狼穴巨款》好得多。不知你还有没有印象?两本书的封面属于同一装帧风格
狼穴巨款还真没看过,不过我对堕落这本书的印象是特别的深。主要原因就在于它可能是我看过的第一部从完全不同的角度上探讨战争中人性和所谓正义的书。我记得我当时看完以后的第一感受就是正直与忠诚在战争中真的是一钱不值....至于您上面提到的“为了多数人的利益,有必要牺牲小我”...片子中基本上原话照搬了(见截图),Ridley的原话是:One more life to save millions...